Discusión:Filipinas

Discusión:Filipinas
De Wikipedia, la enciclopedia libre
A ver listillos, el español ya es oficial en Filipinas desde hace unas semanas... A ver si actualizamos un poco la enciclopedia.
First of all, sorry, I understand very little Spanish. (I mostly understand the words that were incorporated into Tagalog). What is South China Sea in Spanish? The map says Mar de China Meridional while the article says Mar del Sur de China. Also, two cities in the map are misspelled. They should be Tuguegarao and Tacloban. Nice work, nonetheless, on the map. :) —seav
- I used a translation service to translate from english. There is much work to be done here. Thanks for the help and the info. We are looking at the names to make sure they match. Usuario:Randyc
- Hello. The translation of South China Sea seems to be Mar de la China Meridional -- Youssefsan
El español, también se habla en Filipinas, sabemos que no es oficial, pero dentro del marco de las lenguas oficiales y ancestrales, debe también estar incluida y mencionada, como una de las lenguas de patrimonio cultural, ya que puede tener una identificación por su caracter hispánico dentro de las lenguas ofiaciales, ya que esto se publica en varias enciclopedias y Atlas geográficos, como son libros educativos. Asia, yo creo que necesita tener un país oficialmente hispano porque se lo merece, además de la gran lucha que tuvo que hacer Magallanes y Villalobos para ganarse este archipielago. Y que el idioma inglés no se haga el fanfarrón con la gente de todo el universo porque da asco.
For Filipinos, my rough translation(Por los filipinos, mi pobre traduccion): --Jondel 07:07 22 mar, 2005 (CET) Spanish is spoken in the the Philippines although we know it is not official.But with in the frame of official and ancestral languages it should be inclued and mentioned as one of the languages of cultural patrinomy, since the Philippines is identified by its hispanic character within the official language. And this has been published in various encyclopedias and geographic atlases of educational textbooks. Asia, I believe, must have an official hispanic country because it deserves one . Besieds, Magallanes and Villalobos significantly fought to gain this archipelago. And the English language does not (fanfarrón ??) with everyone of the whole universe because of loathsomeness.
Si! Estoy totalmente de acuerdo. Soy Filipino y no puedo hablar el castellano con fluidez, pero mi familia si. Y lo puedo entender. Y tambien, si, ingles me da asco a veces. Me prefiero Telemundo, jeje.
- Quisiera que el español seria hablando. Pero no nos engañemos y a otros. El español no se hable en las Filipinas.--Jondel 03:36 30 may, 2005 (CEST)
- El español si es hablado de manera no oficial, miles de personas se comunican mediante esa lengua, y existen organizaciones que promocionan la lengua, hasta hay transmisiones de radio en español de parte de Radio Exterior de España hacia ese área.--Taichi (-Dudas o quejas aquí-) 03:39 30 may, 2005 (CEST)
Mi op
Tabla de contenidos |
[editar] Los que se deben estar corregidos
Estos se deben estar corregidos:
EN EL ARTÍCULO:
Bicol --> Bícol
EN EL MAPA:
Olongapo --> Olóngapo
Islas Babuyán --> Islas Babuyan (Babuyan se está escrito en la ortografía filipina.)
Bacolod --> Bacólod
Cebu --> Cebú
Cagayan de Oro --> Cagayán de Oro
Los nombres de estes lugares (aparte de lo de Islas Babuyan) se están escrito en la ortografía española. :D
ilocanes? no lo he oido nunca. ilocanos sera. - saludos desde quezon city raymund
Raymund: los hispanos tenemos que decir Ciudad Quezón.
[editar] ¿Dónde corresponde mencionar el idioma español?
Por favor les rogaría con piedad, que en la parte de idioma oficiales de Filipinas, no quiten el español, sabemos que nos es oficial pero como ahí esta redactado como dice que fue cooficial hasta 1973 y no ha dejado de ser algo significativo en el aspecto cultural e histórico, sería mejor dejarlo publicado como un recuerdo y no ignorarlo de lo que fue anteriormente, esto para hacerles conocer a las personas quienes lo ven y tenga un poco más de conocimiento que el español todavía se habla, aunque ya no oficial, pero que si lo fue en el pasado, ya que se publican en la mayor parte de libros enciclopédicos y atlas universales hasta en Cds de nuevas ediciones, ya que el español forma parte también del patrimonio cultural del archipiélago, esparamos su conprensión, muchas gracias. 200.9.166.113 17:26 27 ago, 2005 (CEST).
- Las enciclopedias no están para difundir recuerdos románticos, son para las redacciones de información corriente. Claro que se deve incluír esa información que el español FUE un idioma oficial hace una cuantas décadas, y que aún hay una pequeñisíma minoría de hispanohablantes. Pero, colocar que el español FUE oficial no corresponde en el "Brief Info Box" (Cuadro de Información Rápida), porque no es información actual. Para algo está el cuadro, sino el artículo completo se colocaría allí.
- ¿Por qué no se pone en el "Brief Info Box" del artículo Ucrania que el idioma ruso fue oficial?. Porque colocar esa información en ese cuadro (en vez de más abajo en el artículo) no es neutral. Incluyendo ruso en "Idioma oficial" aunque sea con una notita diciendo que fue oficial, se puede considerar una imposición entolingüística de la etnia minoritaria (en este caso de la etnia rusa residente en Ucrania) sobre la etnia mayoritaria ucraniana y su identidad nacional, una identidad y afiliación que justamente se intenta representar de ese país en esta enciclopedia. Esto no quiere decir que no se mencione que el ruso aún se hable, y por un gran segmento de la población, más abajo en el articulo propio donde corresponde.
- Considera que en Ucrania la mayor parte de la población además del hablar el ucraniano, habla también el ruso, pero sólo el 20% de la población ucraniana es de etnia rusa. Justamente por esto solo el ucraniano es el idioma oficial, por lo cual el ucraniano es el único idioma que se menciona en el cuadro (nada de ruso, con o sin notita). Además, Ucrania dejó de ser parte de Rusia hace no más de unos cuantos años. Compara todo eso con menos del 1% que hoy hablan español en Filipinas, que nunca fue hablado por más del 10% de las masas nativas - ya que era en todo sentido lengua de la administración y los ilustrados - que la población hispana (juntos los "mestisos ng espanyol" y los "castilyas" puros) tampoco es más del 1%, que Filipinas dejó de ser parte del imperio español hace más de un sigo, y que la lengua cesó de ser oficial hace tantas décadas.
- La categoría dice específicamente "Idioma oficial", se supone que corresponde a los que son oficiales, no los que han sido, ni los que serán.
- ya que se publican en la mayor parte de libros enciclopédicos... No lo dudo, pero dime, ¿cuál enciclopedia actual tiene "español" como estadística actual del estado filipino en su "Brief Info Box" (ya sea con nota que "era oficial", o no)? y no donde corresponde, en el artículo propio.
- Otra cosa, por qué insistir en incluír el idioma español en el cuadro de "Idioma oficial" tan sólo porque fue oficial, pero Cebuano, que nunca ha sido oficial, y que tiene mayor número de hablantes (aún en la actualidad) no se coloca en ese cuadro diciéndo; "El cebuano nunca ha sido oficial, pero tiene más hablantes que el Tagalo". El tuyo me parece un punto de vista hispanista, y por ende en el contexto nacional filipino, nada neutral. Al-Andalus 08:53 28 ago, 2005 (CEST).
-
- Pues insisto, si tiene que estar publicado en esta sección de "idiomas oficiales" tal como lo hacen los libros enciclopédicos, no hace poco un Cd interactivo de este año 2005 que recien publico, tenia publicado el idioma español junto con el tagalo o filipino e inglés, ahora si lo admito que mi punto es hispanista, porque es porque es defender y reconocer que todavía el español se habla en Filipinas, yo digo porque lo van a sacar de esta sección, por favor les ruego que este ahí publicado no lo saquen, les entriendo pero por lo menos que esta parte o sección de idiomas oficiales se haga conocer al público lo que fue en el pasado, ya que al quitar me parece que no quieren en dar más conocimniento y enriquecer a esta encilopedia, pues para mi esta bien esta publicación, como lo hacen varias enciclopedia aunque el español ya no sea oficial, pero por lo menos tener publicado como recuerdo, y así el público que va abrir esta encilopedia pueda enriquecerse culturalmente, pues les digo esto se va a seguir defendiendo, o sino no mejor sería que Wikipedia se elimine y no se publique más en las paginas de internet, y sería mejor dar oportunidad a otra encilopedia que verdaderamente quiera colaborar con el público y aportando y dando más conocimiento, pues esperamos su comprención y hayan entendido, muchas gracias. 200.87.227.35 17:37 28 ago, 2005 (CEST)
-
-
- Al usuario 200.87.227.35, se le ruega prestar atención a la regla Wikipedia:Punto_de_vista_neutral. Somos varios los usarios que hemos revertido sus constantes aportes, después de haber explicado porque no se los puede añadir en "Idiomas oficiales". Al no tomar en cuenta la regla, se le calificará de vandalismos a sus aportes. Al-Andalus 02:22 14 sep, 2005 (CEST).
-
El hecho no es que no se merezca mencionar que el español ha sido [fue, preterito indefinido] idioma oficial de Filipinas. Al contrario, se merece más que una breve mención - esta no es la violación del PVN. La violación del PVN es el hecho que se lo sigue colocando constantemente en el cuadro de "Idiomas oficiales", y no en el artículo propio donde corresponde. ¿Tan difícil es de comprender? En el cuadro de lenguas oficials, simplemente puesto, van los nombres de las lenguas oficiales, y punto. El poner una notita allí para un idioma(s) que fue(ron) o será(n) oficial(es) es promulgar un punto de vista (en este caso hispanista) - aunque sea buena la intención.
De todas formas, ya existe una nota al pié de la tabla de información principal donde dicho cuadro se encuentra, y justamente dice "¹ El español fue lengua cooficial hasta 1973. Bajo la Constitución de 1987, el idioma nacional es filipino. Los idiomas oficiales son filipino e inglés. Los idiomas regionales (cebuano, ilokano, hiligaynon, bikol, waray-waray, kapampangan, pangasinan, kinaray-a, maranao, maguindanao, tausug) son los idiomas auxiliares oficiales en sus regiones respectivas. El español y el árabe no tienen estatus oficial alguno, pero serán utilizados a «base voluntaria y opcional»" (que, por cierto, he sido yo quien lo añadió), pero se sigue insistiendo en colocar otra nota - que aunque verdadero - no pertenece en el cuadro específico de "Idiomas oficiales". Todos los artículos de países conforman a un formato estánder, no es algo que se está aplicando a Filipinas solamente. Favor leer los previos argumentos. Al-Andalus 18:01 25 sep, 2005 (CEST).
Mi opinión: deben recordar todos ustedes que en la antiguedad y hasta 1898, Filipinas hizo parte de las posesiones españolas de ultramar, por ende, es una costumbre que se agregue como idioma oficial el de su metropoli respectiva (España) por lo que las quejas de vandalismo por agregar ese idioma me parecen exagerados. Es simple: si hay quienes piden neutralidad (como Al-Andalus) pero para su beneficio no es neutralidad, es imposición. Pido que se traiga un documento certificado que establezca que el idioma español fue retirado de la oficialidad filipina. Demonaire Rai 18:02 23 Nov 2005 (GT -5)
[editar] ¿1973 ó 1987?
De mis conocimientos, era 1987 y no 1973 cuando se quitó el status de castellano como idioma cooficial en Filipinas. ¿Me equivoco? —Lagalag 18:48 3 sep, 2005 (CEST)
- El status de español como un lengua cooficial se fue a 1973 porque el constitución de 1973 dicha esto (en inglés):
-
- Section 3: (1) This Constitution shall be officially promulgated in English and in Pilipino, and translated into each dialect spoken by over fifty thousand people, and into Spanish and Arabic. In case of conflict, the English text shall prevail.
-
- (2) The National Assembly shall take steps towards the development and formal adoption of a common national language to be known as Filipino.
-
- (3) Until otherwise provided by law, English and Pilipino shall be the official languages.
- El constitución de 1973 dice eso inglés y pilipino (hoy filipino) sea las idiomas oficiales. El constitución de 1987 confirmó el status de español en el constitución antes el constitución presente. El español fue una lengua cooficial en 1973. --Akira123323 17:04 11 dic 2005 (CET)
_____ Saludos. El artículo es complejo y tiene una estrucura bien cuidada, por lo que no quise editarlo directamente, pero me gustaría ver alguna referencia en él a la Eskrima/Kali/Arnis, arte marcial filipino, y, aunque no puedo asegurarlo, entiendo que también deporte nacional. Gracias y saludos.
--201.250.225.103 01:13 10 ago 2006 (CEST)
[editar] Distance From Mainland Asia
The article says the Philippines is a mere 100 kilometers from mainland Asia. I doubt it is correct. Maybe 1,000 km?
[editar] Ya es oficial?
Estoy viendo la tabla de datos de Filipinas y me encuentro con que ya el español ya se reoficializo, porque aparece en la lista de id. oficiales, aun no he revisado en las noticias por internet, pero pense que eso era para enero. Saludos.--Sauce George 19:47 30 nov 2007 (CET)
- No es. Casi nadie lo habla.--Jondel 06:25 1 dic 2007 (CET)
- El español no es oficial en Filipinas desde 1973, lo elimino de la tabla de idiomas oficiales. Me olvidé firmar ^^ --Igochan 10:57 8 dic 2007 (CET)
-
- De acuerdo al siguiente artículo y su fuente con fecha de hoy finalmente lo es. ¿será real o hoax? --200.83.31.72 18:59 25 dic 2007 (CET)
[editar] a ver cuando ponen que es oficial el español, gracias
Por cierto, en el cuadro lateral de la derecha, donde pone los idiomas oficiales, pone: Filipino (tagalo) Y inglés. Algunas faltas de ortografía como las tildes pueden pasarse pero me gustaría que cambiaran esa Y inglés por E inglés. Además, no veo el número "1" enlazando en los idiomas que más abajo se aclara diciendo que el español es oficial desde 2008, además, si ya es oficial, ¿por qué no se pone junto a los otros dos?. Saludos.
- Si eso es cierto es indudable que debe ponerse, aún así lo hable una ínfima parte de la población, como sucede con el romanche en Suiza, cuyos hablantes rondará el 1 % apenas, pero no por eso es omitido su estatus como lengua oficial en ese país.--Andrés Cortina (discusión) 08:54 25 may 2008 (UTC)
[editar] Pequeña sugerencia
Al estar la página protegida, no he podido corregir unas pequeñas incongruencias del inicio. Sugiero cambiar esto:
Las islas se llamaron "Filipinas" en honor de Felipe II de España y es considerada como la única nación hispánica de Asia, tras casi cuatro siglos de colonización española. En otras antiguas posesiones españolas del Pacífico, como Guam o las Islas Marianas del Norte, este país aún conserva en pequeños grupos la cultura Hispana. Asimismo, con Timor Oriental, es una de las únicas naciones del sudeste asiático donde la religión predominante es el catolicismo.
Por esto:
Las islas se llaman "Filipinas" en honor al rey Felipe II de España. Se trata del único país asiático considerado hispánico, debido a los casi cuatro siglos de dominación española. En las otras antiguas posesiones españolas del Pacífico, como Guam o las Islas Marianas del Norte, aún se conserva esta cultura, pero de forma reducida. Asimismo es una de las pocas naciones del sudeste asiático donde la religión mayoritaria es el catolicismo.
[editar] Actualicen info
En la sub-categoría "Idiomas" de la categoría "Demografía" dice "La presidenta de las Filipinas, Gloria Macapagal Arroyo pidió al gobierno de España que colabore en su oficialización del idioma. Esto supondría su aprobación en el mes de enero del 2008, después que en abril de 2007, el Instituto Cervantes de Manila pidió al Gobierno filipino que volviera a incluir el estudio del español como lengua oficial dentro del currículum de los alumnos de la escuela pública. Actualmente más de 8.000 personas estudian español en el país, según datos del Instituto Cervantes.". Enero del 2008 ya pasó.--Nory 02:27 13 feb 2008 (UTC)
[editar] El espaol es oficial
el español ya es oficial en filipinas mientras que en esta pagina de la wiki no se dice nada para que veais que es verdadero aqui dejo un link donde lo dice(para los incredulos) http://herenciaespanola.blogspot.com/2007/12/ya-es-oficial-filipinas-volvera.html — El comentario anterior es obra de 84.77.12.167 (disc. · contr.), quien olvidó u omitió firmarlo.
- Según todas las fuentes el español no es oficial en Filipinas y así quedará reflejado en el artículo hasta que se demuestre lo contrario. En el enlace que dejas sólo se dice que la Presidenta quiere promover «la enseñanza del español en nuestras escuelas e instituciones de educación en el país [Filipinas]», no que se haya hecho oficial. Así que deja en paz el artículo hasta que no lo leas en un periódico serio. Durero (discusión) 21:05 26 mar 2008 (UTC)
¿pero no estaba el español ya como oficial? yo pensaba que si,porque la presidenta de Filipinas proclamó que lo volvería a poner como oficial en el año 2008 y pedia ayuda al Gobierno de España para ello,además integraría a Filipinas en la Cumbre iberoamericana.No sé vamos no soy experto en el tema.Erudito234 Imagen:Coat of arms of Greenland.svg (Discusión) 14:52 8 abr 2008 (UTC)
Es lo maximo!! esto es demasiado bueno que el español sea hablado en las filipinas. Muchas gracias filipinos por hacer crecer este idioma tan bello!. Saludos desde Caracas, Venezuela
Me encanto de español y soy de Filipinas, pero nadie de los filipinos creen que ser oficial, y casi nadie lo hablan. Español esta bien para sacar trabajo como en los centros de llamada y para saber historia del pais. Ademas, creo que muchos filipinos le gustan aprenderlo. Ya existan creolos al sur. Se consdera bien, alta y culturada si se puede hablar español en Fililipinas.--Jondel (discusión) 04:27 18 abr 2008 (UTC)
[editar] igorrotes=>igorote
La ortografia de palabra 'igorrotes' no es recta. Por favor, alguien corregir al recta ortografia 'igorotes' o si necessita investigue la ortografia. No me permite corregirlo Gracias.--Jondel (discusión) 00:51 16 jun 2008 (UTC)

